Genial
Genial

Comentarios sobre el artículo «10 Errores de traducción de famosas marcas que hicieron reír a todo el mundo»

Recibir notificaciones
Esto suele pasar con muchos productos, yo lo vi sobre todo en modelos de coches.
-
-
Responder
No me extraña que nadie quisiera un detergente llamado vómito…
1
-
Responder
Yo desde luego no lo compraría XD
-
-
Responder
Desconocía que en italiano tonic water significase agua del inodoro :O
-
-
Responder
Que mal rollo el coche Mercedes “deseo de morir”
-
-
Responder
En Argentina pasó con la empresa Colgate. Como el imperativo en esta parte del mundo es distinto al resto del castellano, parecía que las pastas de dientes estaban incitando a la gente a "colgarse"
-
-
Responder