Genial
NuevoPopular
Inspiración
Creación
Admiración

14 Adaptaciones que Hollywood hizo basadas en películas habladas en español

El crecimiento que el séptimo arte hispanoparlante ha tenido en las últimas décadas no ha pasado desapercibido para Hollywood. La llamada “meca del cine” observa cada vez con mayor atención a América Latina y a España como fuente de inspiración para hacer adaptaciones, aunque no siempre con el mismo éxito que tuvieron las cintas originales.

Genial.guru hizo una lista con algunas películas reversionadas que primero fueron filmadas en español y, años después, tuvieron su adaptación en la cuna del cine estadounidense.

1. Abre los ojos (1997 — España) / Vanilla Sky (2001)

La película de 2001 protagonizada por Tom Cruise es una adaptación al inglés de la realizada en 1997 por el director chileno-español Alejandro Amenábar. Mezcla de ciencia ficción y suspenso psicológico, tanto la cinta original como la estadounidense recibieron muy buenas críticas y nominaciones a premios.

Una curiosidad es que Penélope Cruz interpretó al mismo personaje en ambas versiones. Otro punto destacable es la banda sonora de la adaptación, la cual se convirtió en un clásico de culto con una canción original compuesta por Paul McCartney y una recopilación de grandes artistas como Radiohead, R.E.M. y Bob Dylan, entre otros.

2. Nueve Reinas (2000 — Argentina) / Criminal (2004)

El sueño de ganar mucho dinero de forma fácil no conoce fronteras, y eso hizo que fuera sencillo adaptar una historia argentina sobre estafas y venganzas familiares en Hollywood. John C. Reilly, Diego Luna y Maggie Gylenhall le dieron vida a los papeles que originalmente protagonizaron Ricardo Darín, Gastón Pauls y Leticia Brédice, respectivamente.

La versión original es considerada un clásico del cine moderno argentino, mientras que la adaptación solo tuvo buenas críticas, pero no contó con el acompañamiento del público en la taquilla. El guion también fue llevado al cine de la India en Bluffmaster!, y al de Malasia en Gulumaal: The Escape.

3. Somos lo que hay (2010 — México) / We are what we are (2013)

El canibalismo no es un tema muy popular en el cine, aunque rápidamente muchos piensen en El silencio de los inocentes Viven. Pero Somos lo que hay, la ópera prima del director mexicano Jorge Michel Grau, estrenada en 2010, va más allá de todo y muestra el ritual del canibalismo no como una práctica aislada o de supervivencia, sino en el seno de una tradición familiar. Al cineasta estadounidense Jim Mickle le gustó ese concepto, por lo que decidió hacer su propia versión tres años después.

Esta película no es una adaptación en el sentido más estricto de la palabra, sino una con ciertas licencias artísticas. Está lejos de ser una copia, ya que presenta grandes diferencias en el guion y hasta en la locación de la historia: la versión mexicana transcurre en una ciudad, y la estadounidense, en una zona rural.

4. La casa muda (2010 — Uruguay) / Silent House (2011)

La casa muda es otro ejemplo del cine iberoamericano al que recurrió Hollywood para impulsar las cintas de horror. Esta película uruguaya de 2010 está basada en hechos reales y narra lo que le ocurre a una joven y a su padre cuando deciden quedarse en una vieja casona en el campo para refaccionarla. Tuvo una gran repercusión internacional al ser grabada en pocas tomas y en un solo plano.

La adaptación fue estrenada un año después de la original, aunque con críticas negativas. Algo que tienen en común es que ambas versiones fueron grabadas con la misma cámara, una Canon EOS 5D, para darle una sensación de realismo.

5. REC (2007 — España) / Quarantine (2008)

El género de terror es criticado muchas veces por su falta de originalidad, y es por eso que REC logró destacar en 2007. Filmada con una cámara en mano, como si fuese un reporte periodístico, el falso documental se centra en lo que le ocurre a un grupo de personas que queda atrapado por un virus en un edificio de Barcelona. Su éxito llevó a que, tan solo un año después, Hollywood hiciera una adaptación con Quarantine.

Ambas versiones tuvieron secuelas, pero sin ningún tipo de relación entre ellas (Quarantine 2 tuvo un guion y un contexto totalmente distinto a REC 2). La cinta ibérica fue tan exitosa que se transformó en una saga compuesta por un total de cuatro películas.

6. Elsa & Fred (2005 — Argentina) / Elsa & Fred (2014)

La película argentina y la adaptación estadounidense comparten nombres, gran parte del guion y buenas actuaciones de sus protagonistas (China Zorrilla y Manuel Alexandre en la primera, y Shirley MacLaine y Christopher Plummer en la segunda). La trama narra la historia de amor y distancia entre dos ancianos que demuestran que no hay edad para el romance.

La cinta original, estrenada en 2005, tuvo éxito en su país de origen y ostenta un particular récord en Puerto Rico, donde estuvo 74 semanas en cartelera. Por otro lado, la adaptación hollywoodense pasó sin pena ni gloria, tanto por su país de origen como en la taquilla mundial.

7. En las afueras de la ciudad (2012 — Chile) / Hidden in the Woods (2014)

Dos hermanas que crecieron aisladas de la sociedad logran escapar de un padre abusivo, pero la violencia de su familia sigue persiguiéndolas y deberán hacer todo lo posible para sobrevivir. Ese podría ser un resumen en una línea de la cinta chilena En las afueras de la ciudad, la cual fue estrenada en 2012 e inspirada en hechos reales.

La adaptación estadounidense llegó dos años después, sin obviar nada de la violencia y la acción de la cinta original. Una explicación para eso podría ser que el chileno Patricio Valladares fue el director de ambas versiones.

8. El secreto de sus ojos (2009 — Argentina) / Secret in their eyes (2015)

Cuando El secreto de sus ojos ganó el Óscar a Mejor Película Extranjera en 2010, ya se intuía que tendría su gemela estadounidense. Efectivamente, en 2015, Hollywood estrenó su versión, la cual contó con un elenco de lujo: Julia Roberts, Nicole Kidman y Chiwetel Ejiofor, entre otros. A pesar del peso específico de esos nombres, la cinta no logró la aceptación del público ni de la crítica, como sí la tuvo la original.

Las diferencias entre ambas cintas son abismales, lo que lleva a afirmar que la estadounidense es una adaptación en lugar de una nueva versión. Julia Roberts une un papel que, en la película de 2008, dos actores distintos desempeñaron (Guillermo Francella y Pablo Rago). Además, el asesinato, un suceso fundamental en la trama, ocurre en circunstancias distintas. Por obvias razones, la versión de Hollywood eliminó todas las referencias a la última dictadura militar argentina.

9. Miss Bala (2011- México) / Miss Bala (2019)

El título de esta cinta resume muy bien su trama: una hermosa joven que sueña con participar en un concurso de belleza es secuestrada por una banda criminal tras convertirse en testigo de un asesinato masivo, y acepta trabajar para esta con el objetivo de salvar su vida. Pero la situación se complica más de lo esperado.

La cinta mexicana, estrenada en 2011, protagonizada por Stephanie Sigman e inspirada en algunos de sus hechos en un caso real, tuvo una gran repercusión y fue la elegida por el país para competir en los premios Óscar. Ese éxito inspiró a Hollywood a realizar su propia adaptación este año, con Gina Rodriguez al frente del elenco y con críticas mucho más negativas que las que recibió la original.

10. Gloria (2013 — Chile) / Gloria Bell (2018)

Gloria es el nombre de la película y también de la protagonista de la historia, una mujer divorciada, a punto de cumplir 60 años, que conoce a un hombre con una extrema dependencia hacia sus hijos y su exesposa. Presenta una mezcla de drama con toques cómicos que logró reconocimiento internacional, incluyendo un premio como mejor actriz para la líder del elenco, Paulina García.

El director, Sebastián Lelio (el mismo de la multigalardonada Una mujer fantástica), fue el encargado de llevar su propia cinta a Hollywood en 2018, cinco años después del estreno de la versión original. La adaptación contó con varias estrellas (Julianne Moore, John Turturro y Michael Cera), y recibió buenas críticas en diarios y medios especializados en cine.

11. Rompecabezas (2009 — Argentina) / Puzzle (2018)

¿Existe la adicción a los rompecabezas? Sí, o por lo menos eso es lo que descubre María del Carmen, una mujer cercana a los 50 años de edad, cuando le regalan uno para su cumpleaños. El personaje, interpretado por María Onetto, es muy bueno para armarlos, y así conoce a un hombre soltero que buscaba a un compañero para participar en un campeonato mundial.

Esta historia sobre una ama de casa entregada a su familia que, mientras se mete de lleno en el juego también une las nuevas piezas de su vida, cosechó elogios en festivales internacionales de cine como el de Berlín. En 2018, ocho años después que la original, se estrenó la versión estadounidense que logró convertirse en un reflejo fiel de la cinta argentina.

12. La otra (1946 — México) / Dead Ringer (1964)

Las reversiones no son algo nuevo en Hollywood, y un ejemplo de eso es La otra, una cinta mexicana de 1946 que narra la historia de María, mujer que asesina a su hermana gemela para quedarse con su vida y su fortuna.

Su adaptación se llamó Dead Ringer, fue estrenada en 1964 y protagonizada por la recordada Bette Davis. La actriz interpretó los papeles de las dos hermanas, tal como había hecho Dolores del Río en la cinta original. Esto requirió un gran trabajo de edición en una época en la que los efectos especiales no estaban tan desarrollados, y en la que las computadoras eran solamente una rareza exclusiva del mundo científico y militar.

13. Enamorada (1946 — México) / The Torch (1950)

Enamorada fue estrenada en 1946, y es una de las películas más conocidas de la llamada “Época de oro” del cine mexicano. Al tomar la ciudad de Cholula, un general zapatista se enamora de la hija del hombre más rico de la localidad, quien, al principio, siente desprecio por el revolucionario, pero finalmente corresponde ese amor.

Cuatro año después, con el mismo director (Emilio Fernández) y el mismo protagonista masculino (Pedro Armendáriz), llegó la versión estadounidense. En cambio, en el papel femenino, María Félix fue reemplazada por Paulette Goddard, quien fue esposa de Charles Chaplin y lo acompañó en cintas como Tiempos modernosEl gran dictador.

14. Romance musical (1947 — Argentina) / Romance on the High Seas (1948)

En 1947 se estrenó Romance musical en los cines argentinos. La cinta gira alrededor de un marido que cree que su mujer es infiel, y contrata a un detective para que la vigile durante un crucero, pero ella se hace suplantar por una cantante.

El guion fue comprado por la productora Warner Bros., la cual lo llevó a la pantalla grande en inglés bajo el título Romance on the high seas, y con tanto éxito que logró dos nominaciones a los Óscar. Fue el debut cinematográfico para Doris Day, considerada una de las mejores actrices de Hollywood en la década de 1960.

¿Viste alguna de estas películas en español? ¿Qué piensas de su adaptación? ¿Qué cinta de tu país podría ser interpretada por las estrellas de Hollywood? ¡Cuéntanos en la sección de comentarios!