18 Marcas traducidas al español que nos hicieron preferir seguir pronunciándolas mal en su idioma

Diseño
hace 2 años

Las marcas de productos nos rodean todo el tiempo en nuestra vida diaria al punto de que ya incorporamos esos nombres que no son de nuestro idioma. Pero ¿realmente sabemos qué significan? Algunas tienen su equivalente en el español, aunque suenen muy extrañas, y otras son juegos de palabras que no tienen ningún sentido en nuestra lengua.

En Genial.guru decidimos traducir algunas de las marcas más famosas para darnos cuenta que, a veces, es mejor dejarlas en su idioma original.

1. Instagram

2. Playstation

3. Ray-Ban

4. Snickers

5. Swatch

6. Xbox one

7. Vans

8. Taco Bell

9. Intel Inside

10. Dunkin Donuts

11. Hot Wheels

12. Philips

13. Lenovo

14. Bimbo

15. Friday’s

“Gracias A Dios Es Viernes”

16. Gap

17. Skittles

18. WhatsApp

Juguemos a la inversa: ¿Qué marcas en español crees sonarían muy extrañas en inglés?

Comentarios

Recibir notificaciones

Lecturas relacionadas