¡Jajaja! ¡Es padrísimo ser mexicana!
10 Inusuales palabras que solo los mexicanos reconocen
No cabe duda de que el folclor mexicano se inserta, incluso, en el idioma. Actualmente y, desde la década de 1950, en México existen palabras que se usan como sinónimo de otras y que, incluso, han logrado el reconocimiento de la Real Academia Española. Estas expresiones o frases se escuchan todos los días, en cualquier parte del país, ciudad, barrio o pueblo, y son parte de la identidad cultural divertida, amable y sobre todo muy ingeniosa de los mexicanos.
Y tú, ¿qué onda? ¿Conoces el origen de otras palabras? Compártelo con nosotros.
1. Ahorita
En una dimensión paralela al “ahora” y el “en un momento”, en México existe el “ahorita”. Motivo de confusión para muchos extranjeros, esta sencilla palabra puede guardar muchas variantes que dependen del tiempo y el espacio. Por ejemplo: “¿Cuándo tendrás listo el papeleo?”. “Ahorita que me desocupe”. Y eso puede tardar diez minutos, media hora o hasta un día. Lo cierto es que el mexicano no sabe bien cómo definir el “ahorita” en cálculo termporal preciso. Lo único seguro es que sucederá, en algún momento.
2. Carnal
El “carnal” es sinónimo de hermano, tanto biológico como solo un amigo. Por ejemplo: “Juan es mi carnal de toda la vida”. En México los lazos de amistad o compañerismo son muy importantes, por ello el lazo fraterno puede considerarse así, aun cuando no se comparte un vínculo de sangre. Esta palabra se popularizó a mediados de la década de 1950, gracias al actor y cómico mexicano Tin Tán, que solía acompañarse de otro cómico llamado Marcelo Chávez, a quien llamaba “mi carnal”. También, esta palabra tiene su variante como “cuate”.
3. Chamaco
En casi todas las familias mexicanas hay “chamacos”. Esta palabra es sinónimo de “niños”. Ejemplo: “¡Ahí viene el chamaco!”. Tiene su origen en el náhuatl chamahuac que significa rollizo o de complexión robusta. Esta es una de las palabras que se quedaron en el lenguaje cotidiano. Sin embargo, en otras regiones de México puede tener variantes como: escuincle, morro, pilcate, plebe o chilpayate.
4. Chido
Palabra que se refiere a que algo, material o inmaterial, es lindo, bueno, adecuado, certero. Por ejemplo: “¡Tu auto está muy chido!”. En México corren muchas versiones sobre su creación, pero una de las que más sentido tiene es que la palabra se deriva de una jerga asturiana: xidu, que significa bueno o agradable. El “chido” actualmente se utiliza en casi todo México y ha sido una palabra que ha trascendido generaciones.
5. Cantinflear
El “cantinfleo” es algo así como la mezcla inusual de palabras o frases que no tienen que ver ninguna con la otra, o que tienen que ver mucho, pero que realmente no aportan nada de información. Es lo más parecido al pleonasmo. Por ejemplo: “Hay momentos en la vida que son verdaderamente momentáneos”. De hecho, la Real Academia Española ha reconocido “cantinflear” como verbo.
6. Neta
Esta palabra se utiliza en expresiones populares como “la neta es que no le dije nada”. Su sinónimo es: verdad. Curiosamente, esta palabra era usada en el lenguaje vulgar-popular de los obreros o las clases medias trabajadoras; sin embargo, ahora es una palabra de uso común en cualquier clase social, aunque no pierde su sentido coloquial.
7. Órale
Esta expresión manifiesta sorpresa, asombro, maravilla o desconcierto, por ejemplo: “¡Órale! No sabía que tocabas la guitarra”; aunque también puede ser sinónimo de aceptación: “Órale, ¿vamos al cine o no?”. Su uso coloquial nació en la Ciudad de México, la gran capital del país, y se extendió a las regiones más próximas del centro.
8. Pachanga
Nadie sabe a ciencia cierta cómo es que se creó esta palabra, pero tiene que ver con hacer una fiesta. Ejemplo: “Este sábado hay pachanga en casa de Jorge”. Algunas personas coinciden que tiene que ver con la referencia a “chango” (mono) y a la música y los bailes.
9. Pancho
Aunque en México así se les llama cariñosamente a los hombres que llevan el nombre de “Francisco”, también esta palabra se usa como sinónimo de problema o complicación. Por ejemplo: “Ya no llegué a tiempo y mi jefe me armó un pancho”. Realmente nadie sabe de dónde viene la expresión, pero se usa popularmente en todo el país.
10. ¿Qué onda?
Para decir “hola”, “¿cómo estás?”, “¿qué me cuentas?”, se utiliza “¿qué onda?”. Esta expresión tiene como referencia una corriente literaria mexicana, llamada “La onda”, nacida entre los años 60 y 70, con la cual algunos jóvenes pretendían cambiar los modos tradicionales del lenguaje para hacer los propios y así provocar una literatura cercana a ellos. Los adolescentes de clase media usaban mucho la frase, pues “estar en la onda” se convirtió en un sinónimo de vanguardia. Con el paso del tiempo, la frase también ha cobrado otros sinónimos y puede usarse para otras cuestiones como: “¿qué hay de nuevo con...?” o “¿qué pasa con....?”.
En todo México existen más palabras o frases de origen náhuatl, mestizo o popular que son únicas. Lo más interesante es cómo se han modificado con el tiempo, la historia y las transformaciones en el país.
Comentarios
No sólo los mexicanos usan esas palabras
Acá en Colombia también se escuchan bastante!