La mayoría no sonarían nada bien
14 Nombres de marcas conocidas cuya traducción literal al español nos hizo entender por fin lo que compramos
Incluso las personas que hablan idiomas extranjeros rara vez prestan atención a lo que significan los nombres de las marcas. Y deberían, porque las denominaciones de muchas empresas son bastante interesantes.
En Genial.guru tradujimos algunos nombres de marcas conocidas, y debemos reconocer que muchos nos dejaron perplejos.
1. Old Spice


A lo largo de la historia de la marca, decenas de barcos diferentes han decorado los envases de Old Spice. Por eso, a los estadounidenses no les sorprende que el desodorante aluda a la expresión de old salt, es decir, “persona que ha navegado mucho”. Pero la traducción literal al español es “especia vieja”.
2. PULL&BEAR


3. Pepsi
4. Gap
La marca se llamaba originalmente Generation Gap (“grieta generacional”). Tras la abreviatura, quedaba una palabra: “grieta”. A pesar del nombre aparentemente desafortunado para una marca de ropa, Gap es sumamente popular.
5. Pedigree


La palabra pedigree se traduce como “linaje”. Se insinúa que este alimento es adecuado para un perro de raza.
6. KFC
7. Kindle
Kindle se compone de una serie de dispositivos para leer libros. Su nombre puede traducirse como “encender”. Los creadores esperaban que el aparato electrónico “encendiera” el interés de la gente moderna por la literatura.
8. Daewoo
La palabra coreana daewoo significa “gran universo”.
9. Chicco
La palabra italiana chicco se traduce como “grano”.
10. Wrangler
11. Volkswagen
El nombre de la marca alemana Volkswagen se traduce como “coche del pueblo”.
12. Lego
El nombre de la popular marca de los juguetes plásticos de construcción procede de la expresión danesa leg godt, que significa “jugar bien”.
13. Samsung
En coreano, la palabra samsung significa “tres estrellas”. Se dice que el nombre hace referencia a los tres hijos del fundador de la compañía, Lee Byung-chul.
14. Hyundai
El nombre de la marca Hyundai es de origen coreano y se puede traducir como “modernidad”.
¿De qué otros nombres de marcas has descubierto el significado?
Comentarios
Qué mal lo de Old Spicy XD
Me encantan estos artículos XD En coreano Hyundai significa modernidad 🙌🏻
La marca Philips la traduje como "labios finos"
Y la famosa gin Beefather, como "comedor de vaca"

Lecturas relacionadas
17 Tuits de mujeres que te dan ganas de cantar: “¡Qué dolor, qué dolor!”

20 Usuarios de Genial revelan cuál fue la cosa más inútil que compraron en su vida

15 Historias saturadas de humor femenino inigualable

10 Cosas que las películas nos hicieron creer, pero que rara vez ocurren en la vida real

19 Veces en que las personas no respetaron el “pensar antes de actuar”

17 Ilustraciones bastante honestas que, al verlas, las chicas pensarán: “¿Me están espiando?”

15+ Vecinos extravagantes, la relación con los cuales se forma de eventualidades cómicas

17 Familiares cuyas excentricidades pueden sacar de sus casillas incluso a una estatua de piedra

15 Personas que resistieron los intentos de ser manipuladas en el trabajo

Por qué desconfío de los pasteles caseros hechos por encargo (y no es solo por el sabor a “plastilina”)

20+ Expertos que toleraron la arrogancia de algunos novatos, pero después terminaron opacándolos

16 Actos de personas que podrían trabajar como profesionales de la bondad
