15 Sencillas frases en inglés con una pequeña trampa que cambia por completo su significado

Curiosidades
hace 4 años

A veces te dan ganas de encender tu diccionario interno y traducir del inglés lo que pudiera parecer una frase sencilla. Pero existen construcciones populares que no se deben traducir textualmente, ya que pueden tener un sentido adicional o un significado completamente inesperado.

En Genial.guru nos interesamos en las sutilezas del inglés hablado y construimos una lista con las frases más comunes que pueden causar un malentendido con su inusual significado y poner al interlocutor en una situación vergonzosa.

1.

Si escuchaste que alguien te dijo esta frase, no es un motivo para callarte y ofenderte. Durante una conversación amistosa la frase “shut uptambién puede significar una exclamación de asombro, tal como, “¡¿En serio?!” o “¡No puede ser!”.

2.

Esta frase tampoco es ofensiva. Por supuesto, si te ven con ojos de enfado, se voltean y te dicen drásticamente “get / go away”, vale la pena hacer caso e irse. Pero si esta frase suena como una exclamación durante una conversación normal, entonces significa “no puede ser”, “increíble”, “es imposible”.

3.

Es una expresión coloquial que no está relacionada con compras y tiendas. Esta frase significa “no me lo creo” y se usa como respuesta a alguna afirmación.

4.

No, aquí nadie te está pidiendo contar algo detalladamente, simplemente asienta con la cabeza como diciendo: “Sí, sí, lo sé perfectamente”.

5.

Podría parecer que “my bad” es un inglés “mocho” o un error al hablar. Pero la realidad es que todo está correcto y se utiliza al aceptar haber cometido un error: “Es mi culpa”.

6.

Las frases “I’m in”, “I’m down” y “I’m game” significan un deseo y aceptación de unirse a alguna ocupación: “Me apunto”, “Estoy dentro”.

7.

Lo más probable es que llegues a escuchar esta frase en un bar, cafetería o restaurante. Y no te están proponiendo convertirte en un holandés o ir por un vino holandés, sino dividir la cuenta a la mitad.

8.

No, no, aquí no se refieren a “un pedazo de pastel”, sino a la expresión coloquial “pan comido”.

9.

La aparición de esta frase realmente está relacionada con el servicio postal, pero significa “volverse loco”. La expresión entró coloquialmente durante la segunda mitad del siglo XX, cuando los carteros estadounidenses se cansaban y trabajaban tanto que se volvían locos y malhumorados con sus colegas.

10.

Cuando escuches esta frase, no vale la pena repetir lo que acabas de decir. Lo que quieren decir al usar esta frase es “completamente de acuerdo”.

11.

Es mejor no recordar que la palabra “bet” se traduce como “apostar”, ya que de tal manera puedes confundirte. Simplemente recuerda que “you bet” significa “claro”, “de acuerdo”.

12.

Esta frase no significa que nunca harán lo que pides, al contrario, te están prometiendo que lo realizarán muy pronto: “ahora mismo” o “muy pronto”.

13.

Es un método bastante original para decir “está mal”. La palabra “pants” hace referencia a calzoncillos, algo desagradable e indecente para que todo el público pueda verlo.

14.

No, no se trata de bolitas de queso o la expresión “¡Esta pizza tiene mucho queso!”. El adjetivo “cheesy” significa algo barato o de mala calidad.

15.

Incluso aquellas personas que saben bien inglés caen en esta expresión. Aquí no te ayudará hacer una traducción palabra por palabra, simplemente tienes que memorizar que la frase “by and large” significa “en resumen”.

Y tú, ¿alguna vez has estado en alguna situación embarazosa relacionada con idiomas o te has confundido con el significado de estas frases?

Imagen de portada Depositphotos

Comentarios

Recibir notificaciones

Lecturas relacionadas