20 Traducciones de títulos de películas que suenan extrañas en comparación con el original
El título es uno de los elementos más importantes a la hora de presentar una película. Con él podemos hacernos una idea general acerca de la historia de una forma simple y atractiva. Sin embargo, al momento de hacer las traducciones, en algunos países se han tomado decisiones que cambian el sentido del título original o que incluso revelan detalles de la trama.
En Genial.guru decidimos traerte las traducciones de títulos más extrañas que pudimos encontrar de ciertas películas conocidas mundialmente.
1. Vaselina
8. Karate Kid
10. La gran estafa
12. Liberen a Willy
13. Intensa Mente
16. Rápido y furioso
17. ¿Qué pasó ayer?
18. Juego de gemelas
¿Prefieres los títulos originales o las invenciones divertidas de los traductores?
Imagen de portada 50 First Dates / Columbia Pictures and co-producers
Genial/Arte/20 Traducciones de títulos de películas que suenan extrañas en comparación con el original
Compartir este artículo