12 Detalles en los dibujos animados que los niños no notaron, pero sí vieron los adultos

¿Te imaginas entrar a una tienda y ver que todas las marcas tienen nombres en español? Hoy en día, la variedad de productos que encontramos al ir de compras es inmensa y cada vez más innovadora. Algunas marcas se han vuelto tan tradicionales que sus nombres extranjeros ya no nos resultan extraños. Pero, ¿qué pasaría si los fabricantes decidieran traducir todos esos nombres al español? Esta curiosa idea podría darle un giro inesperado a nuestra experiencia de compra, haciéndola más cercana y entretenida.
¿Qué traducciones de marcas has descubierto que son graciosas en español? ¿Qué anécdota curiosa has vivido en un día cualquiera de compras?
Esta marca de pastillas mentoladas, en su traducción, significa literalmente “pasillos”.
Según esta marca, su bebida debe ser tan refrescante como estar en el mar.
Cuando piensas en el nombre de un desodorante, probablemente tu nariz evoque el aroma de flores o de gotas de vainilla. Lo último que se te vendrá a la cabeza es algo como Old Spice, que quiere decir “especia vieja”. ¿O tal vez sí?
Si se trata de dar sensación de comodidad y ternura, estos pañales supieron escoger su nombre, ya que este es el diminutivo de abrazos.
El nombre de este desinfectante lo hace parecer un superhéroe del hogar. Su traducción es “guardián de familia”.
Algunas marcas simplemente describen la función de sus productos. Ese es el caso de estas baterías, cuyo nombre deja claro para qué fueron hechas.
El champú Head and Shoulders fue muy acertado al explicar en su mismo nombre que debe ser aplicado en la cabeza. Pero, ¿en los hombros?
Este desodorante masculino tiene un nombre simple, pero en español, no sabemos exactamente a qué tipo de grado se refiere.
Estos chocolatitos tienen una forma similar a una gota. Sin embargo, la traducción de su nombre es “besos”. ¿Cuál será la relación entre ambas cosas?
El nombre de estas bolitas puede traducirse como “bolos”, el juego de salón en el que se lanza una pesada bola para derribar una serie de pinos.
Para resaltar sus propiedades, los creadores de esta marca quizá decidieron no alejarse mucho de su efecto sobre la ropa y escoger un adjetivo que en español significa “suave”.
“Corazón de la naturaleza” parece un nombre adecuado para una marca que ofrece frutos secos y bayas.
El nombre de esta marca está en portugués. Si se traduce al español, quiere decir “muchacho”.
Aunque esta compañía no vende miel, su nombre traducido es “las abejas de Burt”, quien fue el fundador de la marca. Por cierto, en sus comienzos, él sí tenía un panal.
La tecnología bluetooth sirve para conectar dos dispositivos electrónicos sin cables, pero su traducción literal no tiene mucho que ver con eso.
Quizá a este aerosol lo hayan nombrado así por el modo en que funciona, ya que en español significa “mecha de aire”.
En cuanto a esta marca, su traducción es un poco confusa, pues sería algo como “trabajos corporales y baño”. Sin embargo, si la relacionamos con las cremas y jabones para el cuerpo que vende, todo tiene más sentido.
¿Qué sabor tiene el espacio sideral? Quizá, quienes inventaron esta marca imaginaron que sabía a barra de chocolate rellena de caramelo, pues su nombre quiere decir “Vía Láctea”.
Este popular alimento para mascotas puede ser visto a lo largo y ancho del mundo. Su nombre tiene origen en la palabra inglesa whisker, que significa “bigote”.