12 Frases que a los simplones les gusta repetir, pero que la gente decente considera de mala educación

Al hacer nuestras compras, nos encontramos constantemente con marcas que ya forman parte de nuestra vida diaria. Pero, ¿qué pasaría si de repente esas marcas famosas tuvieran que adaptarse al español? Imagina que, por arte de magia, sus nombres cambian y nos encontramos con algo completamente distinto a lo que estamos acostumbrados. Algunas de estas traducciones no solo suenan raras, sino que además nos dejarían completamente sorprendidos. Prepárate para descubrir cómo se transformarían algunas de las marcas más conocidas del mundo al pasar por el filtro del español.
Aunque a simple vista parece un nombre sofisticado, al revisar la traducción de ambas palabras, parece que los creadores de la marca no pusieron demasiado esfuerzo en inventarlo.
Si se lee en inglés, este desodorante tiene un nombre audaz, pero en español, realmente es un poco confuso.
Según esta marca, su bebida debe ser tan refrescante como estar en el mar.
Estos pequeños autos pueden ser los reyes de las carreteras de juguete, pues alcanzan velocidades tan altas que, de acuerdo con su nombre, ¡sus ruedas se calientan!
Si se trata de dar sensación de comodidad y ternura, estos pañales supieron escoger su nombre, ya que este es el diminutivo de abrazos.
El nombre de este desinfectante lo hace parecer un superhéroe del hogar. Su traducción es “guardián de familia”.
Algunas marcas simplemente describen la función de sus productos. Ese es el caso de estas baterías, cuyo nombre deja claro para qué fueron hechas.
Estos chocolatitos tienen una forma similar a una gota. Sin embargo, la traducción de su nombre es “besos”. ¿Cuál será la relación entre ambas cosas?
Aunque al español se traduzca como “hermanamientos de Londres”, en realidad, el nombre de esta marca hace referencia al apellido de la familia que la creó, que era originaria de esa ciudad inglesa.
Para resaltar sus propiedades, los creadores de esta marca quizá decidieron no alejarse mucho de su efecto sobre la ropa y escoger un adjetivo que en español significa “suave”.
Este desodorante masculino tiene un nombre simple, pero en español, no sabemos exactamente a qué tipo de grado se refiere.
El nombre de estas bolitas puede traducirse como “bolos”, el juego de salón en el que se lanza una pesada bola para derribar una serie de pinos.
Para el nombre de esta marca de ropa usaron el de un ave, pero no sabemos exactamente qué tiene que ver con las prendas que venden.
“Corazón de la naturaleza” parece un nombre adecuado para una marca que ofrece frutos secos y bayas.
El nombre de esta marca está en portugués. Si se traduce al español, quiere decir “muchacho”.
Aunque esta compañía no vende miel, su nombre traducido es “las abejas de Burt”, quien fue el fundador de la marca. Por cierto, en sus comienzos, él sí tenía un panal.
La tecnología bluetooth sirve para conectar dos dispositivos electrónicos sin cables, pero su traducción literal no tiene mucho que ver con eso.
Quizá a este aerosol lo hayan nombrado así por el modo en que funciona, ya que en español significa “mecha de aire”.
El popular y famoso chocolate Snickers, tampoco se libra de una traducción un tanto peculiar, y es que su traducción al español sería "Risa Disimulada".
¿Qué sabor tiene el espacio sideral? Quizá, quienes inventaron esta marca imaginaron que sabía a barra de chocolate rellena de caramelo, pues su nombre quiere decir “Vía Láctea”.