10 Malestares que sufrían nuestros abuelos hace años y que ahora conocemos por su nombre real

Gente
hace 1 año

Seguramente hemos escuchado que a alguien le dio un soponcio, o el mal del puerco o la garrotera. Aunque muchos de estos males tienen un nombre y una explicación científica, muchos los seguimos llamando así, como cuando éramos niños o como nuestros padres y abuelos les decían.

¿Qué males que sufrían tus padres o tus abuelos tú también has padecido? ¿Cómo los solucionaste?

1. Empacho

El término “empacho” es principalmente utilizado en Latinoamérica, sobre todo en México, para describir lo que se llama dispepsia, o en otras palabras, indigestión. La sensación de indigestión aparece cuando se consumen grandes cantidades de comida que el aparato digestivo no puede procesar en el tiempo que le lleva realizar sus funciones. En España se utiliza el mismo término, pero también se asocia con sentir vergüenza o alguna dificultad.

Por lo general, las molestias que genera el empacho desaparecen en cuestión de horas, pero si padeces con frecuencia de dispepsia o indigestión, lo mejor será consultar con un médico.

2. Estar chípil

La palabra “chípil” tiene un origen náhuatl e indica que alguien está melancólico y necesita cariño y comprensión. Este término antes hacía referencia a un niño que se enferma cuando es destetado por estar embarazada la madre. Es una palabra que describe algo tan particular que no existe en otro idioma.

Actualmente, este término ya no se usa solo para los niños; cualquier persona que necesite un abrazo o se sienta triste o melancólica está chípil y necesita abrazos y mimos.

3. Sentir ñañaras

A pesar de que no existe una definición etimológica, en México y Guatemala las ñañaras están relacionadas con el miedo o la incertidumbre ante algo. En otros países como Cuba y República Dominicana, son unas llagas o erupciones en la piel. En Honduras también significa flojera.

En toda Latinoamérica se conoció gracias a programas de comedia como El ChavoLos Polivoces, donde usaban mucho este término.

4. Estar achicopalado

La Real Academia Española, en su diccionario histórico, define “achicopalarse” como abatirse, desanimarse o entristecerse con exceso. Una persona achicopalada es aquella que está muy triste.

Aunque en Centroamérica significa achicarse, el filólogo Joaquín García Icazbalceta consideraba que la palabra tenía un significado más extenso y se podía aplicar a los animales y también a las plantas.

5. Estar desguanzado

La palabra “desguanzado” significa estar muy cansado, o sin fuerza para hacer nada. Por lo general, alguien está desguanzado después de hacer algún esfuerzo o de una larga jornada laboral.

A veces se confunde con la palabra “desganado”, pero tienen significados diferentes. Si escuchas a alguien que “está desguanzado”, quiere decir que está muy cansado.

6. Dolor de caballo

El “dolor de caballo” es una acepción que se usa en toda Hispanoamérica para referirse al flato, la congestión venosa del bazo que surge al realizar ejercicio físico y que provoca dolor en un costado.

Aunque no está muy definido el origen del síntoma, es muy común cuando se hace un esfuerzo físico. Se lo comenzó a llamar así porque los caballos sufren del mismo problema en ocasiones.

7. El mal del puerco

Una de las frases más utilizadas por los mexicanos es el “mal del puerco”. Se refiere a la sensación de pesadez, cansancio o aletargamiento que tenemos después de comer. Se llama así porque hace referencia a las conductas de los cerdos, que comen y se van a dormir.

Sin embargo, otra teoría dice que la frase surge del consumo de carne de cerdo, ya que antiguamente se creía que este tipo de proteína era más difícil de digerir que otras, por lo que la gente sentía pesadez después de comerla.

8. El síndrome del Jamaicón

Este síndrome único en México se caracteriza por sentir añoranza por regresar a la tierra natal. En 1958 el jugador de fútbol José “El Jamaicón” Villegas se encontraba en Suecia con la selección mexicana para disputar los partidos del mundial. Se cuenta que lo encontraron deambulando por los pasillos del hotel donde estaba concentrado, deprimido y afirmando que extrañaba a su mamacita y que llevaba días sin tomarse una birria y que la vida no era vida si no estaba en su tierra.

Cuando un mexicano que se encuentra en el extranjero comienza a sentir añoranza por regresar, se dice que sufre del “síndrome del Jamaicón”.

9. La venganza de Moctezuma

“La venganza de Moctezuma” es una expresión popular que se refiere a la manifestación de la diarrea del viajero, y que se presenta cuando los turistas visitan México y, al no estar acostumbrados a la comida del país, sufren malestares gástricos.

Se hace referencia a Moctezuma porque según las reseñas históricas, los españoles que conquistaron México sufrieron de graves malestares estomacales por no saber cocinar el maíz que se cultivaba en la zona. Actualmente se llama así a cualquier padecimiento gastrointestinal causado a un extranjero, aunque en su mayoría son diarreas.

10. El soponcio

Se le dice así al episodio leve de histeria o ansiedad que puede llegar al desmayo. “Me espanté tanto que casi me da un soponcio”.

Aunque en otros países también se usa decir “el soponcio”, en México además se usa la palabra “mimisqui”, que incluso se ha usado en canciones populares.

Comentarios

Recibir notificaciones
Aún no hay comentarios. ¡Puedes ser el primero!

Lecturas relacionadas